1寢内甜睡醉中醒 Sweet dreams awakened from my inebriated room,
2窗外水滴雨未停 And rains outside the window kept on pitter-pattering.
3酒意散盡夢入難 No more tipsiness, no more dreams entering…
4辭牀推開往日情 I dismiss my bed and let feelings of old be gone.
5尋尋覓覓何處起 Looking and searching; but where do I begin?
6堪堪冷冷此間靜 Here in this cold and quietness, enduring on and on.
7遲疑欲捲珠簾淚 Hesitantly I scrolled up this curtain of tears,
8又恐莫見嬋娟明 For I fear that there is no moon lit in brightness.
5. From the first for characters of 李清照’s 聲聲慢
8. 嬋娟, personification of the moon as a lady
Thursday, April 09, 2020
No comments:
Post a Comment