Search This Blog

Tuesday, January 2, 2024

For A Better Night



This was inspired by a scene of the moon floating a sea of moving clouds in a video posted by someone in the FB’s poetry group…

https://www.youtube.com/watch?v=EHauPKN2l6U

1 雲海月明逆西去
Upon the sea of clouds, the bright moon sails west against the flow,
2 清心獨照凡塵醉 Shining alone in purity, inebriating the mortal realm.
3 世間烟霧今宵蔽 Alas, the mundane world is obscured by the fog and mist,
4 容許再夜憧憬聚 Let tomorrow night permit us to meet fervently once again.

1 Originally, I used 船 as a verb as a novelty idea but it didn’t sound good in the scheme of things.

2 Since the previous line has the image of the moon, using廣寒清心凡塵醉 was redundant.

3 I didn’t use 風雲 since the “cloud” character is used in the first line. I don’t like to have repeated characters in my poems unless it is for sound effects. 

4 Implies that when the world is finally at peace, people can enjoy the beauty more leisurely. This ties back to the first line’s implied sense of urgency for the moon to set quickly, to begin another new night and hopefully, the world had changed for the better.

Friday, September 22, 2023

No comments: