When you are old and grey and full of sleep, 老來蒼髮眠滿間
And nodding by the fire, take down this book 壁爐火邊欲瞌時
And slowly read, and dream of the soft look 取落緩閱此書夢
Your eyes had once, and of their shadows deep; 曾經柔目現皺影
How many loved your moments of glad grace, 國色天香憐惜悅
And loved your beauty with love false or true, 真情色貪得若干
But one man loved the pilgrim soul in you, 戀心行者惟我一
And loved the sorrows of your changing face; 臉化容衰仍傾心
And bending down beside the glowing bars, 熱紅橫柱傍伏伴
Murmur, a little sadly, how Love fled 自喃稍悲恩逃避
And paced upon the mountains overhead 奔騰山頭徘徊逛
And hid his face amid a crowd of stars. 他顏群星當中隱
William Yates
Thursday, March 14, 2019