Search This Blog

Sunday, January 29, 2023

Grass Is Always Greener On The Other Side



While doodling with my brush writing, the first line came to my mind. Later, completed the first stanza during my jog. When I started to record the poem on paper that I suddenly thought of the idea of reversing the situation that a mortal turning into the wind and dreaming away as an immortal. Then in the end like the Butterfly Dream of Chuang Tzu.

1 水流溪清桃源花
Water flows purely in the stream of the peach blossom springs,
2 風成欲至伴芳華 And be the wind amongst the fragrance and a companion be.
3 莫見紅塵恩怨舊 See not the grateful and grudge of the red dust turning old,
4 何不樂滿歌樹下 Why not an utmost blast to have with a song under the trees?

5 逍遙眠漸幻黃粱 In carefreeness, slowly slumbering into a fantasy of the Yellow Sorghum,
6 矇矓聲折醒南丫 And groggily awakened by breaking sounds of the Southern Branch.
7 驚覺四周非人界 Startled into awareness that surroundings are those not of men,
8 瑤池仙子夢凡也 But a fairy of the Jasper Pool dreaming of a mortal world!

1 https://en.wikipedia.org/wiki/The_Peach_Blossom_Spring

3 red dust – the mundane world of mortals.

4 歌 can also be a verb in which case, the translation would have become “to sing”

5 http://jeffinous.blogspot.com/2011/02/dream-of-southern-bough-chinese-antz.html

6 See above. 柯 does not rhyme in Cantonese but 丫means the same.

8 The Jasper Pool belongs to the Queen Mother of the West, 西王母 believed to be in the vicinity of the Kunlun mountains (崑崙山).

Wednesday, January 25, 2023


No comments: