This poem can be reinterpreted as something else but I refrain commenting any further as I do not wish to be drawn into unnecessary inconveniences.
1 雨後山坡斜路溪 The rains had passed and path of mountain paths had become rivulets,
2 風過樹下千滴危 Beware of water droplets under tree canopies as the wind passes by.
3 西方烏雲仍未散 Dark clouds in the westerly direction had yet to disperse,
4 蓬島陽光無盡暉 But endless sunshine upon the Fairy Isles.
4 The Fairy Isles or the Blessed Isles are believed to be located in the Eastern Ocean. https://en.wikipedia.org/wiki/Mount_Penglai
Saturday, February 25, 2023
No comments:
Post a Comment