While doing some domestic chores...
1 雨夜西山歲月流 Time flows rapidly like the rainy night in the western hills,
2 影飄燭動見夢舊 Shadows a flutter, candle swayed and dreams of old appeared.
3 寥對傾杯朝明到 Lonesome is staring at an upturned cup till morning’s light cometh,
4 難挽故人伴空樓 Difficult it is to retain old friends in company of an empty place.
2 燭影殘年 – remaining years are like a flickering candle when it could be snuffed out at any moment.
4 故人 can also be “a former friend” or someone who is deceased. 樓 is a tall building. Parties of refinement are held on upper floors for better views of the moon as inspiration for literary competition during drinking bouts.
Friday, September 30, 2022
4 故人 can also be “a former friend” or someone who is deceased. 樓 is a tall building. Parties of refinement are held on upper floors for better views of the moon as inspiration for literary competition during drinking bouts.
Friday, September 30, 2022
No comments:
Post a Comment