春風百花求 Hundred flowers sought after the spring wind,
情河不斷流 Love like a river flows unceasingly.
歲月經已過 Bygone are those days,
秋菊依然候 But still autumn chrysanthemums remain.
Monday, July 12, 2021
情河不斷流 Love like a river flows unceasingly.
歲月經已過 Bygone are those days,
秋菊依然候 But still autumn chrysanthemums remain.
Monday, July 12, 2021
月高夜靜思舊年 Quiet night, the moon is high and with quiet thoughts of yesteryears,
後庭花香芳草遍 Back when courtyard flowers were fragrant and grasses, aromatic.
凡塵瑣事老來煩 Now in my old age, trifle matters of the mortal realm vexes me to no end,
瓊液一壺醉入眠 So, a jug of fine wine to inebriate me into slumber.
No comments:
Post a Comment