This came about as I was doodling with my brush writing practice...
風過無處不飛橫 Nowhere the wind
goes without things fluttering around,
惟在黃花地滿閑 That is where
yellow flowers had fallen upon the ground.
琴亂奈解心頭結 How
can the chaotic zither music ease the achy heart?
月高雲低夢入難 Dreams are difficult
when the moon is high and clouds lying low.
Thursday, April 30, 2020
No comments:
Post a Comment