This was created during my morning jog… In my mind was a Ghibli like scene of a personified street lamp shining in a rainy night.
1 行人急散喧嘩謝 Pedestrians scattered quickly and the hustle and bustle withered,
2單獨街燈照雨斜 Except for the city lights shining at the slanting rain.
3 風伯殷勤掃盡愁 The Count of Wind with care swept away all sorrows,
4 向誰何問取傘借 From whom should I ask for a borrowed umbrella?
2 單獨 here means “except for…”, or “apart from”. Unlike people, streetlights cannot move and have to face adversity head on.
3 Along with the Count of Wind (風伯), the Duke of Thunder (雷公), Mother of Lightning (電母), Boy of Clouds (雲童) and Master of Rain (雨師), they are in charge of the celestial weather department.
4 Continuing the sarcastic theme of line 2, this is a sour grape situation. Why bother to ask for help when there are no people around implied in the first line.
https://en.wikipedia.org/wiki/Fengbo_(deity)
Monday, August 21, 2023
No comments:
Post a Comment