The original 驚夢 poem - 題城山晚對軒壁宋•范成大
欲以清風剪綠夢,
瞬息甲子是南柯。
滿湖蛙語鳴不住,
誰與高歌舞芰荷。
AC Tang's version - 壬寅孟春,讀宋人范成大《人間随處是南柯》,依其韵。
一枕清風剪綠夢,
人間隨處是南柯。
也知睡足當歸去,
不奈溪山留客何。
My version,
1 枕上鴛鴦夢翠荷 The embroidered Mandarin Ducks dream of being under the emerald lotus leaves,
2 昨夜春宵一南柯 Last night’s spring night is nothing more but a Dream of the Southern Bough.
3 妝台秋思舊日塵 Autumn thoughts by the dressing table – are nothing more but dust of the past,
4 寧醉莫怨君在何 Better be drunk than to blame where my Lord is.
1 Embroidered Mandarin Ducks under green lotus leaves on pillows symbolize marital bliss.
2 An allusion to a Tang Dynasty Story.
https://jeffinous.blogspot.com/2011/02/dream-of-southern-bough-chinese-antz.html
3 Autumn Thoughts By the Dressing Table is a Classical music piece describing the thoughts of Wang Chiao Jun, one of the four greatest beauties in China.
https://www.youtube.com/watch?v=cka1_n8FUWc&t=155s
The music starts at 1:48
Monday, August 21, 2023
瞬息甲子是南柯。
滿湖蛙語鳴不住,
誰與高歌舞芰荷。
AC Tang's version - 壬寅孟春,讀宋人范成大《人間随處是南柯》,依其韵。
一枕清風剪綠夢,
人間隨處是南柯。
也知睡足當歸去,
不奈溪山留客何。
My version,
1 枕上鴛鴦夢翠荷 The embroidered Mandarin Ducks dream of being under the emerald lotus leaves,
2 昨夜春宵一南柯 Last night’s spring night is nothing more but a Dream of the Southern Bough.
3 妝台秋思舊日塵 Autumn thoughts by the dressing table – are nothing more but dust of the past,
4 寧醉莫怨君在何 Better be drunk than to blame where my Lord is.
1 Embroidered Mandarin Ducks under green lotus leaves on pillows symbolize marital bliss.
2 An allusion to a Tang Dynasty Story.
https://jeffinous.blogspot.com/2011/02/dream-of-southern-bough-chinese-antz.html
3 Autumn Thoughts By the Dressing Table is a Classical music piece describing the thoughts of Wang Chiao Jun, one of the four greatest beauties in China.
https://www.youtube.com/watch?v=cka1_n8FUWc&t=155s
The music starts at 1:48
Monday, August 21, 2023
No comments:
Post a Comment