1 秋時明月照池塘 The moon of autumn shines over the pond,
2 水中寒宮冷相望 And the Cold Palace in the water stares in mutual coldness.
3 夜啼鶯聲愁更添 The sound of the night cawing oriole makes it even more sorrowful,
4 銀光情薄映花黄 And the silvery light of no feeling makes the flowers look so tallow.
2 Another euphemism of the moon since Chang-Er lives by herself in the lunar palace.
4 literally, “flowers reflected in yellow”
Monday, March 21, 2022
No comments:
Post a Comment