Again, another calligraphy doodling inspiration…
1 東風未別花落盡 Falling flowers but the east wind hasn’t bid goodbye yet,
2 鑒裡人面不敢信 The face in the bronze mirror but not dared recognized.
3 秋臨月明枕濕淚 Autumn is coming, the moon is bright and the pillow is wet with tears,
4 醉暖柔夢是一春 Dreams warmed by tender inebriation is springtime for me.
1 Without the next line to clarify things, this could imply that someone had died before their time.
2 Before the advent of glass mirrors, Chinese ones were made from polished bronze.
3 Advancing years do not return like the moon.
Thursday, January 20, 2022
No comments:
Post a Comment