This was inspired during one of my night walks in the marina. The moon was shining brightly over the waters…
1 又見明月楚江照 Once more seeing the moon shining over the River of Chu,
2 斜對人間莫冷笑 Sneer not as it obliquely faced the mortal world.
3 顰眉一夜迎風歎 All night in knitted brows to welcome the sighing winds,
4 東升西沉更寂寥 Even more boring and lonely is to rise and set unchangingly.
1 The State of Chu was located in the southern part of the Yangtze River and so it can mean “south”.
2 Not enough information to know if the night is still young or not.
4 Literally, “rises in the east and sets in the west”. This poem is trying to console that there are others more unfortunate.
Thursday, October 21, 2021
4 東升西沉更寂寥 Even more boring and lonely is to rise and set unchangingly.
1 The State of Chu was located in the southern part of the Yangtze River and so it can mean “south”.
2 Not enough information to know if the night is still young or not.
4 Literally, “rises in the east and sets in the west”. This poem is trying to console that there are others more unfortunate.
Thursday, October 21, 2021
No comments:
Post a Comment