In The End, For What?
During my boring jog, the line came into my head as I looked at a beautiful sunny sky at one end and dark gloomy rain clouds at the other end, 風來/伯雲捲雨母過.However, like the unpredictable weather, the direction of the poem’s theme changed and became,
1來世無帶去時空 Nothing is carried into this world and upon leaving -- empty handed,
2榮華一切總是夢 All the wealth and glory in the end is but a dream.
3嫡後嗣續三代敗 To your descendants but by the third generation, all squandered away,
4輪迴若有亦難逢 Reincarnation, if any, will be difficult to reunite once more.
3. 嫡後嗣續, 祭祀烝嘗 – From the Thousand Character Classic
4. 輪迴 – Wheel of Transmigration where soul must go through before being reborn.
No comments:
Post a Comment