Whether playing hide and seek, throwing stones or whatever pranks Ah Chui could think of, the most deplorable act to the monks was urinatingand defecating inside the temple. The way he did it was especially peculiar. By habit he would shit ferociously like some foul mouth spewing its contents right into the Treasure Collecting Bowl of the Great Hall of Mahavira. The more he did it, the greater the chance of being caught in the act by temple monks. Wah this was sacrilegious! The purity of Buddhist halls was soiled to no end with such foulness and stench! Lun Mun Chui however couldn’t care less and continued with his practice. When he was done, he sped off so fast like a demon that the monks could not catch hold of him.
Once, Ah Chui, on seeing no one was around headed straight into the Mahavira Hall and began his routine under a table, excreting his yellow and white matter in a ferocious manner when two monks caught whiff of the scent and alerted the rest of the monks who quickly surrounded Ah Chui. This way he was grabbed like a frog being weighed on scales2. The monks shouted,
“You rascal! Today is your doomsday. Just feed him with his own creation!”
One singer with a hundred harmonizing all shouting at once, Ah Chui was frightened out of his wits; his soul flew out yonder beyone the heavens; screaming bloody murder. Just right at this danger point, the old abbot, “Universal Illumination” of the temple, appeared and came closer to see what the commotion was about. He saw a little kid screaming away and he quickly inquired what the matter was. The bunch of monks explained that Ah Chui was always shitting in the Mahavira Hall. No matter what, he must be punished. The old Abbot peered at the little boy and a wave of compassion came over him. Quickly he ordered the monks to stand back and said,
“Back off all of you! I shall handle this matter!”
Then he turned to Ah Chui and asked for his name and where he lived. The old monk then asked,
“Did you really shit in the Mahavira Hall?”
Without a trace of fear, Ah Chui answered,
“Yes!”
And pointed his finger at the floor saying,
“This is my pile of shit!”
The old monk was pleased with the honest answer, followed Ah Chui’s finger and looked at the pile of shit. The moment the abbot saw the pile, he was stunned for a moment. This is because that pile of shit did not look like an ordinary pile like everyone else’s. Shit from people is normally either tubular or flat in shape, sometimes perhaps triangular but Ah Chui’s was a pile of rectangular shaped shit. The abbot was amazed and thought to himself,
“Hmmm… does this kid too have rectangular shaped intestines? This is like a breath of fresh air out of ten polluted ones. He must amount to grand nature in the future.”
Therefore he asked Ah Chui if he had ever studied. Ah Chui explained that his family was poor, relying on his mother eking out a living as a seamstress. No ability to send him to school. When the old monk heard his words, pity for Ah Chui welled in him. He told Ah Chui that from this day onwards, everyday he would give lessons personally to Ah Chui at the temple. Ah Chui for his part studied hard and became the apple of the abbot’s eye. The old monk loved the boy dearly and ordered the monks not to give any trouble to Ah Chui. Of course the monks had harbored grudges against Ah Chui before, but now that he had become the abbot’s pet, jealousy and hated within them grew greater and they despised Ah Chui to the core. Having the protection of the abbot, Ah Chui couldn’t care less about them. As usual he would somersaultwith other kids at play as if nothing had happened.
One day the Inspector General of Canton Wu Sum came to the West Zen Temple to offer incense. A large group of security detail came first to make preparations for the visit. Abbot “Universal Illumination” ordered all levels of the monkhood and regular visitors to the temple to prepare for the welcome. At this time, Ah Chui and his band of banshees3 were playing in the temple. Because Ah Chui was born with scale-like skin, he was nicknamed, “Warty Lun”.
Next Chapter: Mistaken For An Assassin!
Notes:
Wednesday, May 04, 2011
1. The main hall of a Buddhist temple where the historical Buddha is enshrined. Mahavira means Great Hero. Great denotes the immeasurable virtues of Buddha while hero means that Buddha is able to vanquish all demons and evil.
2. Cantonese love to eat frogs. They are called euphemistically as the “chicken of the rice paddy fields.” They are sold by weight.
3. See Cantonese note 2
三 大雄寶殿疴四方屎

“今回你兒嘩鬼, 重唔死! 冇理佢, 照餵番俾佢食可矣!”
一唱百和, 嚇得亞敘魂飛天外, 鬼殺咁嘈, 正在危急之際, 忽遇西禪寺主持普照老和尚出到來, 見咁多人捉住一兒細路5, 喊打喊殺, 連忙上前問乜事? 個班和尚乃將亞敘時常在大雄寶殿疴屎之經過, 一五一十告之, 并謂此人非加以懲戒不可! 和尚睇睇亞敘, 小小年紀, 不禁動起慈悲之心, 即刻喝退眾和尚, 曰:
“你地行開, 等我處置可也.”
乃問亞敍姓乜名乜, 住在邊忽? 亞敘從容告之, 老和尚曰:
阿敍不諱, 曰:
“有!”
用手指住地下曰:
“個篤便是我疴者矣!”

Cantonese Notes
1. I never heard of this slang term before. From what I found out was the term could mean differently in different circumstances. One explained that the closest English equivalent is “that it is so funny that one is tickled pink”. Another explained that it is uncontrolled laughter and be embarrassed by the situation or their own laughter. Literally the first character mean, “to suck” as in sucking liquid with a straw or to suck up like in a kiss. The second one means “core” as in the fruit core, the core of the matter, nucleus etc. Perhaps the situation is so funny that one’s core is being sucked out by it.
Thursday, May 26, 2011
Someone on ITALKI.com told me that it is slang for a rascal with foul mouth. Now it makes sense to me because the movie Rio, the Cantonese dubbed version has it as “啜核鸚鵡” which is a bad ass parrot.
Someone on ITALKI.com told me that it is slang for a rascal with foul mouth. Now it makes sense to me because the movie Rio, the Cantonese dubbed version has it as “啜核鸚鵡” which is a bad ass parrot.
2. The character I think used here is for the sound for “wee” for the common Cantonese expression, “wee 嘩鬼震”–wailing of ghosts that makes one shudder on hearing it. The closest situation is the Irish fear of the sound of the banshee. There is no standard character and therefore commonly written as喂. However this character is pronounced as “wei” as in the word for Cantonese hello on phone conversation.
3. It is very common in Cantonese to add words to make a verb become more lively or colorful. Usually these are sound words or onomatopoeia. Some English examples are chitty chitty bang bang, screechy scratchy.
4. Cantonese phrase meaning dirty. This is not the standard way of writing in Cantonese. It merely uses sounds from other characters. It is commonly written as污糟邋遢.
5. A little kid. For more info see http://www.youtube.com/watch?v=IDdegCbI-J0&feature=related
6. The character means bully but is used here for the sound like the English word, “Hey!”
No comments:
Post a Comment